Follow Us @nikikonyvesem

2013. április 25., csütörtök

Raine Miller: Meztelenül

Eredeti címe: Naked (2012.)
Kiadta: Ulpius-ház Könyvkiadó (2013.)
Oldalszám: 224
Sorozat: Blackstone-affér #1
Ára: 3499
Forrás: könyvtár
Értékelésem:
"– Veszed le a mancsod a seggemről, vagy a tökeidet felfűzöm a csizmámra, pompomnak. Neked két golyód van, nekem két csizmám – mindkettőre jut egy-egy."


Őszintén szólva, maga a könyv annyira nem keltette fel az érdeklődésemet, de az annál jobban, hogy pozitív véleményt nem olvastam róla. Egyszerűen nem hittem el, hogy létezik olyan könyv, amiről az olvasók véleménye egyöntetűen az lenne: katasztrófa.
Sajnálom, hogy kételkedtem ebben, de annak örülök, hogy pénzt nem költöttem rá és ti se tegyétek! Higgyétek el, ennél már csak jobb könyvek vannak!

Igazából totál nincs kedvem összehozni róla egy normális, összeszedettebb bejegyzést, viszont tudom, hogy kíváncsiak vagytok a véleményemre róla (legalábbis egyesek). Mivel jegyzetelgettem az olvasása közben, így inkább ezeket a szöszöket osztom most meg veletek.
Nincs kedvem belemenni a részletekbe, meleg van, nyűgös vagyok, meg amúgy is papírpocsékolás volt az egész, az ára meg felháborító ezért a semmiért (először nem is ezt a szót akartam írni, de mindegy, legyen). De a szöszből is látni fogjátok, hogy milyen volt.
Néhol durván fogalmazok, ezt vegyétek figyelembe az olvasás előtt!

- főszereplők: Brynne (23-24 éves), a londoni egyetemen tanul | Ethan (32 éves), testőrcége van, vagy mi a fene
- Brynne apja felbéreli Ethant, hogy vigyázzon a lányára (az ok persze a történet legvégén fog csak kiderülni). A pasi persze ezt elfelejti a csajnak elárulni majd.
- Benny: Brynne homoszexuális barátja ► komolyan, már homoszexuális barát, lakótárs nélkül nincs is történet?
- a könyv kb. 1/4-nél derül ki, hogy néz ki a csaj. Addig fogalmam se volt. ► milyen is az a barnás-szürkés-kékeszöld szem?
- a pasinak kecskeszakálla van és mindig szúrja a csajt, de persze csak úgy játékosan ► pffff
- mi a fene az a "düböngő löketek"?
- állandóan puncizás és nunikázás van, miközben megbasz és megkefél az ige. Csak nekem fura a szélsőség a megfogalmazásban?
- "most ... most kurvára elsüllyedtem benned!" (mondja ezt akkor a pasi, ... amikor, értitek) ► mi a fene a csaj, a Mariana-árok?
- a d.gásoknak semmi értelme, nem történik a szereplőkkel semmi, a karakterábrázolás kimerül abban, hogy a pasinak kecskeszakálla van és állítólag az érintés neki a legfontosabb, a csaj meg hagyja magát és rémálmai vannak. Ez egy sz.r, se füle, se farka!
- dominánsnak akarja a pasit beállítani, de nem az!
- unalmas már, hogy az egyik fél mindig valamilyen szexuális erőszak áldozata.
- túlságosan nagy jelentőséget próbál adni B. elleni erőszaknak az írónő, de közben meg alig tesz róla említést.
- ez a titkos jelszó nagyon nevetséges volt!
- az SMS-ezgetések ultragázak.
- legnagyobb poén: végigdugják a főszereplők a könyvek, de totál meztelenül a történet végén látja a csaj a pasit. Ez szép!

Mi is volt akkor ez? Egy nagy SEMMI. Egy se füle, se farka történet, amiben találkozik egy nő és egy férfi, végigbizbaszolják a könyvet; belevett az írónő egy kis szexuális erőszakot, ami miatt a csaj nem tud aludni; a pasi meg domináns, az érintés neki a minden (és kecskeszakálla van); elsüllyed benne folyamatosan (mármint nem a kecskeszakállában, hanem a csajban) és ennyi. Egy nagy rakás ... na pont az!

És ennek a könyvnek a Goodreads-en 4 egész fölött van az értékelése! Pfff. Mi magyarok szigorúak vagyunk ám, nézzétek csak a molyos, jelenlegi 39%-át. ;o)

Raine Miller 13 éves korában vette a kezébe az első romantikus regényt, és azóta is imádja a műfajt.
A Blackstone-affér első és második része 2012-ben jelent meg angolul, a harmadik pedig májusban fog.
Magyarul elviekben még idén jön a folytatás.

11 megjegyzés:

zakkant írta...

Annyira örülök, hogy ki maradtam egyelőre teljesen ebből a pornókönyv mániából. Az Ulpius iszonyat sok ilyet jelentet meg mostanában. Van ebből normális is, ami még tetszhet is? Kíváncsi vagyok te mit ajánlanál majd kezdésnek (A Szürke 50-et, már beszereztem, sorra kerül, de kéne mellé vmi más, ami nem ilyen híres/hírhedt de olvasható és jó!) Van ilyen?

Kristina írta...

Ezt nagyon jól esett olvasni. Mármint nem a könyvet, hanem a beszámolódat. :D

Niki írta...

zakkant: hát, mivel minden a Szürkétől indult, tán érdemes elolvasni. De már nem is tudom. ... Szinte mindegyik ugyanarról szól, csak a nevek és a körítés más. Egy tuti: a "Meztelenül"t el ne olvasd! Amúgy "A szirén"-t tudom ajánlani. Igaz, hogy enyhén szólva is vannak benne durva dolgok, de mégis jobb és másabb, mint az Ulpiusos klónok.

Kristina: neked is hasonló volt a véleményed róla, ahogy láttam a molyon. ;o)

Kristina írta...

Igen teljesen megegyezik a véleményünk. :)
A blogon én is inkább a jegyzetekből idéztem, mert annyira dühített a könyv, hogy nem jobbnak láttam a nyers formát csak másolni. :)

Niki írta...

Előbb el is olvastam a bejegyzésedet. Eddig el se gondolkodtam rajta, de így utólag, hogy felhívtátok rá a figyelmemet a kommenteidnél: tényleg mekkora baromság már, hogy a csaj csak úgy beszállt a pasi autójába, holott történt vele az, ami?!

Kristina írta...

Azt még csak kezdeti baklövésnek hittem, gondoltam az írónő siettetni akarta az eseményeket... Na de azért pár oldal után rájöttem, hogy itt az egész könyv baklövés, mg szerencse, hogy nem fizettem érte én sem.

Leginkább a fordítás zavart, mert hiszem, hogy ha angolul olvasom először akkor lehet jobban bejön,... habár ezeken a dolgokon attól még kiakadok akkor is,... de legalább a megfogalmazás nem zavart volna.
Az ágyjelenetek meg egy rossz vicc, legalább jókat nevettem. :)

Niki írta...

Azon is agyaltam az olvasása közben, hogy az eredetiben is puncizás és nunizás van, aztán meg megkefélés és megbaszás vagy pedig a fordítónk fordította így?

Kristina írta...

Most erre konkrétan nem emlékszem, de azt tudom, hogy angolul ezek a vulgáris szavak nem idegesítettek, mert... hogy is mondjam, illettek ahhoz a szöveghez.
Magyarul annyira oda nem illőnek éreztem őket, pedig más erotikus könyvekben is gyakran szerepelnek, de ott észrevétlenek maradnak és a szöveg részévé válnak.
Bocs, hogy most megint kielemzem itt neked a könyvről a véleményem. :D

Niki írta...

:o) Nem baj, én megértelek. Ez egy szar, rohadt sok pénzért, ez az igazság. Úgyhogy még jó, ha az olvasó fel van háborodva.
Ugyanakkor annyira furának tartom, hogy a G.-en 4 egész fölött van az átlaga. Hogy a fenében lehet ez?

Leonine írta...

A Goodreads-es értékelést én is furának tartom, mert ha 4-es fölötti értékelést látok, egy pillanatig sem szoktam gondolkozni, hogy akarom-e a könyvet. :)

Egyetlen magyarázatot látok rá: nálunk most új divat ez az erotikus, szado-mazo stb. vonal, így sokan barátkoznak vele azok közül is, akik egyébként mindenevők az olvasás terén. Amíg van összehasonlítási alapod, mert 15 kategória könyveit is olvasgatod, addig ez egy tömény f.snak tűnik.

Külföldön viszont lehet, hogy kezdenek lecsengeni ezek a könyvek, és már csak azok olvassák, akik csak és kizárólag erre a stílusra álltak be. Ha csak ebben a szűk sávban mozognál, lehet, hogy ha nem is 5 csillagot, de mondjuk egy bő hármat te is adtál volna rá. Persze ez csak tipp, valójában tényleg érthetetlen, hogyan adhat valaki 5 csillagot erre a könyvre. :)

Egyébként a nunis-baszásos következetlenség már lehet, hogy csak a fordításból ered, talán az eredetiben kicsit nagyobb volt az összhang. Viszont ha tényleg így van, akkor nem értem, miért vállalta be a fordító, hogy lefordít egy erotikus könyvet, ha közben nincs annyi vér a nunikájában, hogy le merje írni, hogy p.na. :)

Niki írta...

:oD igen, pont a p.na hiányzott nekem a sorból. :oDDD Valahogy így írva jobban illett volna a stílusához. :oS
Van abban valami, amit írsz, hogy ez kint lecsengő lehet, nálunk felcsengő, de akkor se értem. Lehet lefizették az olvasókat a G.-en vagy nem is tudom. :oP