Szubjektíven könyvekről, adaptációkról és miegymásról

Susan Elizabeth Phillps: Tűzgolyó Kisasszony

"A regény főhőse, Susannah Faulconer felrúgja a társadalmi konvenciókat, s a szíve parancsszavának engedelmeskedik. Elmenekül a saját esküvőjéről, és követi szerelme, Sam álmait.A Szilícium-völgyben az 1970-es esztendők végén számtalan kisvállalkozás alakult. A három fiatal, Sam, Yank és Susannah részesei lesznek a high-tech és az informatika szédítő forradalmának, és hisznek abban, hogy egyszer majd megváltoztatják a világot.Mitchell Blaine, a megfontolt, mértékletes bostoni üzletember az egyetlen, aki belépést nyerhet közéjük. S valóban, vállalkozó kedvű hőseink az alapjaiban rengetik meg az egész világot!A sikeres írónő egy hihetetlen korszakkal ismerteti meg az olvasót, s egy romantikus történet segítségével mutatja be az 1970-es évek Amerikáját, a high-tech nyugati-parti központját, a Szilícium-völgyet, s a mindent elsöprő szerelem erejét."


Egy ideje már szemeztem Susan Elizabeth Phillips eme regényével, de valahogy még se vettem le a könyvtár polcáról. Jó megérzés volt, hogy húztam, mert sajnos ez a könyve nem jött be.

Már az olvasása közben is éreztem, hogy ez az írónő első könyvei között jöhetett létre, és igazam is lett. 1991-ben jelent meg és több minden is más benne, mint az újabb regényeiben.
Eddig úgy tapasztaltam, hogy az írónő követ egy saját mintát: 30-as nő, szerelembe esik, összejönnek, boldogan élnek, míg meg nem halnak. Igazán nem bonyolult a történet, egyszerű, romantikus és ennyi.
A Tűzgolyó Kisasszony viszont más.


Míg a mostani történetei a mostani időkben/mondhatni jelenben játszódnak, ez a könyve az 1950-es években kezdődik, de igazán a 70-80-as években játszódik.
A főszereplő 25 éves és nem szűz. (Csak azért, mert az újabb történeteiben többször is előfordult, hogy szűz a női főszereplő.)
A történet pedig nem a tőle megszokott egyszerűség, elég nagy csavar van benne.
Továbbá a férfi főszereplő egyáltalán nem volt szimpatikus, és magán a stíluson is lehet érezni, hogy még nem az igazi "SEP"-es.
Sőt, 2 olyan "rész" is volt, amikor majdnem falra másztam.
SPOILER!
1.) csajszika együtt van a sráccal, majd utána kimegy a fürdőszobába. Igen ám, de 2 sorral később meg kiderül, hogy kocsiban ülnek. Akkor ez most, hogy jött össze? A srácnak nem lakókocsija volt. :oS
2.) főszereplő csaj közli a férjével, hogy meghalt az apja, mire az ürge letámadja, hogy szexeljenek, attól majd jobb lesz. :oS

Röviden: aki az írónőtől szeretne olvasni valamit, semmiképp se ezzel kezdje! És a későbbiekben is ha nekiállsz, akkor se felejtsd el, hogy ez az 5. regénye az eddigi 21-ből, nem olyan jó, kiforrott még.
Ugyanakkor meg, jó ezt is elolvasni, látni, hogy "miből lett a cserebogár".

Tartalom: 2,5
Megjelenés: 2005/1991
Eredeti cím: Hot Shot

Az írónőtől olvastam még:
Édes, mint a méz
Apafogó
Csak te kellesz!
Várom a párom
Latin szerető
Se veled, se nélküled
Játék az élet

5 megjegyzés:

Lobo írta...

Azért is szörnyű ez a regény, mert a fordításban kb a felét kiszerkesztették a történetnek. Mintha csak minden második oldal lenne lefordítva. Botrányos. Én el se bírtam olvasni

Niki írta...

Mondjuk, akkor ez megmagyarázza, hogy lehet, hogy a csaj kimegy a fürdőszobába, de 2 sorral lejjebb, meg kiderül, hogy kocsiban vannak.

elhaym írta...

Régi Garwood könyveknél is ez volt. :( Felét kihagyták, másik felét átírták. Még jó, hogy azt azóta kiadták kiváló fordításban is.

Niki írta...

Az első olvasott romantikus regényeim között volt az írónő egyik könyve. (A gyengéd lovag) igaz, hogy már vagy 14 éve volt, de úgy emlékszem tetszett.

elhaym írta...

Az is megjelenik majd új fordításban. Kíváncsi leszek rá, hogy mennyivel lesz jobb. :)